It was fun recently to find two foreign language translations of "Make a Memory," first stanza.
Skap minner med barna dine,
bruk litt tid pa a vise at du bryr deg --
leker og nipsgjenstander kan ikke erstatte
De dyrebare stundene dere har sammen.
(Norwegian)
Google translation: Create memories with your kids, use some time on a show that you care, toys and knick-knacks objects can not replace those precious moments you have together.
Ustvarjajte spomine skupaj z otroki,
preživljate z njimi čas in pokažite jim, da vam je mar zanje.
Igračke in nakit ne mo
rejo nadomestiti dragocenih trenutkov, ki jih preživite z njimi
(Slovenian language)
Google translation: Create memories with the children,
make a living time with them and show them to you cares about them.
Toys and jewelry I can not
production to replace precious moments to spend with them
(Google Search was able to find them because my name was published in the documents in English.)